Наталья Тимофеева

Вольфганг Мидер, человек с большой буквы

Друзья,

хочу познакомить вас сегодня с моим учителем, другом, соавтором, замечательным ученым и человеком с большой буквы, профессором Вольфгангом Мидером.

Несколько слов о его происхождении. Он родился и вырос в послевоенной Германии. Когда он был еще шестнадцатилетним подростком, его школу посетил американский журналист. У Вольфганга тогда была мечта: поехать на год в Америку. Он мечтал о том, чтобы попрактиковаться в английском, пожить в американской семье, поучиться в американской школе. Вольфганг мечтал о том, чтобы его на год усыновили американские родители. И его мечта сбылась. Тогда он еще даже и не подозревал, что этот год будет решающим для его судьбы. Проучившись год в США, он решил остаться там еще на один год, позже он получил там аттестат зрелости, поступил в американский университ, закончил его, защитил докторскую, женился на американке. И в течение многих лет он преподает на кафедре немецкого и русского языков. В течение 30 лет он был заведующим этой кафедры.

Вольфганг автор и редактор 239 книг и 529 научных статей, главный редактор журнала "Proverbium: Yearbook of International Proverbs Scolarship”. Он у себя дома, в штате Вермонт (Vermont), недалеко от города Берлингтон (Burlington) в течение многих десятилетий создал самую огромную библиотеку во всем мире книг и статей о пословицах и поговорках, в которой я неоднократно занималась исследовательской работой.

Я встретила Вольфганга первый раз в 1989 году, на своей первой научной конференции, которая проходила в Будапеште. Он был председателем секции по паремиологии (наукe о пословицах и поговорках). Какое счастье было для меня, только начинающего специалиста, что я могла выступить сo своим первым докладом на английском в секции, председателем которой был знаменитый Мидер! Он был уже и в те годы ходячая легенда. Помню, мне один мой знакомый за день до доклада сказал: "А ты в самом конце своего выступления скажи: Уважаемые коллеги! Уважаемый председатель секции! Для тех, кто проспал мое выступление, я тезисно повторю свои главные мысли..." Мне тогда эта идея показалась очень прикольной! :) И я это сделала. Вольфганг же отреагировал на мое ’баловство’ и юмор очень по-серьезному: "Анна, никто не спал..."

Какое счастье было для меня получить от Вольфгангa в подарок 6 томов сборника "Proverbium: Yearbook of International Proverb Scolarship”, главным редактором которого он являлся и является по настоящий день. А потом он попросил, чтобы я прислала ему свой доклад и выпустил в США мою первую в жизни статью на английском языке, за которой последовали новые и новые..

Вольфганг является создателем термина "антипословица" (трансформации, или трансформы пословиц, индивидуально-авторские преобразования, переделки). Приведу два примера на русском: Куй железо, пока ГорбачевЧеловеку свойственно обжираться. После прочтения сборников антипословиц Мидера на немецком языке, я предложила ему написать нашу первую совместную книгу: первый словарь антипословиц на английском языке. Наша книга, Twisted Wisdom: Modern Anti-Proverbs (перевод: Исковеркованная мудрусть: Современные антипословицы), вышла в 1999 году, когда мне посчастливилось получить научную стипендию имени Фулбрайта в Калифорнийский Университет в Беркли, и провести целый год в Калифорнии. Наша книга через 3 года была переиздана в Тасмании, а в 2005 и 2006 году вышли еще две наши книги, на венгерском и английском: „A közmondást nem hiába mondják”. Vizsgálatok a proverbiumok természetéről és használatáról (перевод: Пословица не зря молвится: Исследования о природе и употреблении паремий) и Old Proverbs Never Die, They Just Diversify: A Collection of Anti-Proverbs (перевод: Старые пословицы не умирают, а только трансформируются: Коллекция антипословиц).

Сейчас мы пишем нашу четвертую совместную книгу, об американских пословицах и антипословицах о супружеских отношениях: "It Takes Two to Tango": Marriage Seen Through Proverbs and Anti-Proverbs (перевод: "Для танго нужны двое": Супружеские отношения в пословицах и антипословицах). Мы планируем закончить эту книгу до конца февраля 2019 года, согласно контракту, который я подписала с издательством "Cambridge Scholars".

Вольфганг человек необыкновенных качеств. Кроме его ума, интеллекта, образованности, целеустремленности, которыми он обладает, он потрясающий человек, такой человек, с которым очень хорошо быть рядом, человек, который может и согреть, и взгреть, и похвалить, и заразить энтузиазмом. Это человек, на которого хочется походить! Вольфганг такой человек, с которым я бы не задумываясь пошла в разведку.

Вольфганг также человек необычайной скромности и порядочности!

Напишу здесь про один эпизод. Во время написания нашей первой книги я приехала в его город прочитать лекции для студентов и преподавателей с его кафедры и обсудить нашу книгу. Книга была практически готова к печати. Предисловие к ней Вольфганг написал сам. Он попросил меня его прочитать и сказать, есть ли у меня какие-либо пожелания или критические соображения. Мне не понравилось в Предисловии два абзаца, про что я ему и сказала. Через день я получила новую версию Предисловия со словами, что он надеется, что теперь-то все в порядке. Когда мы на следующий день встретились в ресторане, чтобы обсудить нашу книгу, я ему откровенно сказала, что теперь эти абзацы стали еще хуже. В ответ на это Вольфганг, всегда необыкновенно спокойный и миролюбивый, просто стал ’рвать и метать’. Официанта, который подошел к нам, чтобы принять заказ, он попросил подойти позже. Я сидела рядом с автором сотен книг и переживала. Почему-почему я не смогла смолчать? Какая разница, будет два плохих абзаца? Могла бы стерпеть и оставить все как было!!! Это будет моя первая книга, а у него их сотни! Другой бы придержал зубы и молчал, а я??!!! Ну почему я не могла сказать, что все прекрасно??!! Через несколько минут Вольфганг успокоился, мы мирно поели. Oн унес домой мои критические соображения и сказал, что еще раз просмотрит Предисловие.

На следующий день я выступала с лекцией на его факультете. Вольфганг представил меня, и всем рассказал про то, что мы за день до этого "ругались в ресторане", вернее, он добавил, ругался со мной он. Как он был возмущен, что я не хотела принимать эти параграфы. "Представляете, прихожу я домой, открываю Предисловие, начинаю внимательно читать эти два параграфа, с которым Анна пристала ко мне, как банный лист! И я вижу, что она права, я вижу, что они действительно "shitty". И тут произошло то, что, наверное, может произойти только в сказке или в кино, он на глазах у своих сотрудников и студентов, извинился передо мной за свою несдерженность и резкость в ресторане! Вот это да!!!! Он, заведующий кафедры, самый известный специалист в мире по пословицам!!! Такое может сделать действительно человек с большой буквы!

Помню, лет 15 тому назад, я сказала ему, что я никогда в жизни не смогу отблагодарить его за все то, что он сделал для меня! Вольфганг мне тогда ответил: "Если ты сможешь сделать что-то хорошее для твоих студентов, аспирантов, соавторов, друзей, членов семьи или просто незнакомых людей, это самое наилучшее, как ты меня сможешь отблагодарить."

Я так часто вспоминаю эти слова Вольфганга и его поддержку в течение почти 30 лет! Вольфганг такой человек, который каждый день делает столько всего для того, чтобы мир вокруг улучшался, чтобы добра в мире становилось больше и больше!

Как замечательно, что в нашем мире есть такие люди!

Сегодня Вольфгангу Мидеру исполняется 74 года!

Happy birthday to you, dear Wolfgang!

Это творческая работа мой маленький подарок тебе!

                                                                                                                                                       (17.02.2018)



Обо мне

Психолог, коуч, лингвист, фольклорист, автор, тренер, журналист
Моё образование
Дипломы и сертификаты
Моё саморазвитие

Контактная информация

Адрес:
WhatsApp: 0036308246379
E-mail: litovkin@terrasoft.hu
Анна Литовкина © 2019. Политика конфиденциальности