Анна Литовкина

Вольфганг Мидер, человек с большой буквы

Друзья,

хочу познакомить вас сегодня с моим учителем, другом, соавтором, замечательным ученым и человеком с большой буквы, профессором Вольфгангом Мидером.

Несколько слов о его происхождении. Он родился и вырос в послевоенной Германии. Когда он был еще шестнадцатилетним подростком, его школу посетил американский журналист. У Вольфганга тогда была мечта: поехать на год в Америку. Он мечтал о том, чтобы попрактиковаться в английском, пожить в американской семье, поучиться в американской школе. Вольфганг мечтал о том, чтобы его на год усыновили американские родители. И его мечта сбылась. Тогда он еще даже и не подозревал, что этот год будет решающим для его судьбы. Проучившись год в США, он решил остаться там еще на один год, позже он получил там аттестат зрелости, поступил в американский университ, закончил его, защитил докторскую, женился на американке. И в течение многих лет он преподает на кафедре немецкого и русского языков. В течение 30 лет он был заведующим этой кафедры.

Вольфганг автор и редактор 239 книг и 529 научных статей, главный редактор журнала "Proverbium: Yearbook of International Proverbs Scolarship”. Он у себя дома, в штате Вермонт (Vermont), недалеко от города Берлингтон (Burlington) в течение многих десятилетий создал самую огромную библиотеку во всем мире книг и статей о пословицах и поговорках, в которой я неоднократно занималась исследовательской работой.

Я встретила Вольфганга первый раз в 1989 году, на своей первой научной конференции, которая проходила в Будапеште. Он был председателем секции по паремиологии (наукe о пословицах и поговорках). Какое счастье было для меня, только начинающего специалиста, что я могла выступить сo своим первым докладом на английском в секции, председателем которой был знаменитый Мидер! Он был уже и в те годы ходячая легенда. Помню, мне один мой знакомый за день до доклада сказал: "А ты в самом конце своего выступления скажи: Уважаемые коллеги! Уважаемый председатель секции! Для тех, кто проспал мое выступление, я тезисно повторю свои главные мысли..." Мне тогда эта идея показалась очень прикольной! :) И я это сделала. Вольфганг же отреагировал на мое ’баловство’ и юмор очень по-серьезному: "Анна, никто не спал..."

Какое счастье было для меня получить от Вольфгангa в подарок 6 томов сборника "Proverbium: Yearbook of International Proverb Scolarship”, главным редактором которого он являлся и является по настоящий день. А потом он попросил, чтобы я прислала ему свой доклад и выпустил в США мою первую в жизни статью на английском языке, за которой последовали новые и новые..

Вольфганг является создателем термина "антипословица" (трансформации, или трансформы пословиц, индивидуально-авторские преобразования, переделки). Приведу два примера на русском: Куй железо, пока ГорбачевЧеловеку свойственно обжираться. После прочтения сборников антипословиц Мидера на немецком языке, я предложила ему написать нашу первую совместную книгу: первый словарь антипословиц на английском языке. Наша книга, Twisted Wisdom: Modern Anti-Proverbs (перевод: Исковеркованная мудрусть: Современные антипословицы), вышла в 1999 году, когда мне посчастливилось получить научную стипендию имени Фулбрайта в Калифорнийский Университет в Беркли, и провести целый год в Калифорнии. Наша книга через 3 года была переиздана в Тасмании, а в 2005 и 2006 году вышли еще две наши книги, на венгерском и английском: „A közmondást nem hiába mondják”. Vizsgálatok a proverbiumok természetéről és használatáról (перевод: Пословица не зря молвится: Исследования о природе и употреблении паремий) и Old Proverbs Never Die, They Just Diversify: A Collection of Anti-Proverbs (перевод: Старые пословицы не умирают, а только трансформируются: Коллекция антипословиц).

Сейчас мы пишем нашу четвертую совместную книгу, об американских пословицах и антипословицах о супружеских отношениях: "It Takes Two to Tango": Marriage Seen Through Proverbs and Anti-Proverbs (перевод: "Для танго нужны двое": Супружеские отношения в пословицах и антипословицах). Мы планируем закончить эту книгу до конца февраля 2019 года, согласно контракту, который я подписала с издательством "Cambridge Scholars".

Вольфганг человек необыкновенных качеств. Кроме его ума, интеллекта, образованности, целеустремленности, которыми он обладает, он потрясающий человек, такой человек, с которым очень хорошо быть рядом, человек, который может и согреть, и взгреть, и похвалить, и заразить энтузиазмом. Это человек, на которого хочется походить! Вольфганг такой человек, с которым я бы не задумываясь пошла в разведку.

Вольфганг также человек необычайной скромности и порядочности!

Напишу здесь про один эпизод. Во время написания нашей первой книги я приехала в его город прочитать лекции для студентов и преподавателей с его кафедры и обсудить нашу книгу. Книга была практически готова к печати. Предисловие к ней Вольфганг написал сам. Он попросил меня его прочитать и сказать, есть ли у меня какие-либо пожелания или критические соображения. Мне не понравилось в Предисловии два абзаца, про что я ему и сказала. Через день я получила новую версию Предисловия со словами, что он надеется, что теперь-то все в порядке. Когда мы на следующий день встретились в ресторане, чтобы обсудить нашу книгу, я ему откровенно сказала, что теперь эти абзацы стали еще хуже. В ответ на это Вольфганг, всегда необыкновенно спокойный и миролюбивый, просто стал ’рвать и метать’. Официанта, который подошел к нам, чтобы принять заказ, он попросил подойти позже. Я сидела рядом с автором сотен книг и переживала. Почему-почему я не смогла смолчать? Какая разница, будет два плохих абзаца? Могла бы стерпеть и оставить все как было!!! Это будет моя первая книга, а у него их сотни! Другой бы придержал зубы и молчал, а я??!!! Ну почему я не могла сказать, что все прекрасно??!! Через несколько минут Вольфганг успокоился, мы мирно поели. Oн унес домой мои критические соображения и сказал, что еще раз просмотрит Предисловие.

На следующий день я выступала с лекцией на его факультете. Вольфганг представил меня, и всем рассказал про то, что мы за день до этого "ругались в ресторане", вернее, он добавил, ругался со мной он. Как он был возмущен, что я не хотела принимать эти параграфы. "Представляете, прихожу я домой, открываю Предисловие, начинаю внимательно читать эти два параграфа, с которым Анна пристала ко мне, как банный лист! И я вижу, что она права, я вижу, что они действительно "shitty". И тут произошло то, что, наверное, может произойти только в сказке или в кино, он на глазах у своих сотрудников и студентов, извинился передо мной за свою несдерженность и резкость в ресторане! Вот это да!!!! Он, заведующий кафедры, самый известный специалист в мире по пословицам!!! Такое может сделать действительно человек с большой буквы!

Помню, лет 15 тому назад, я сказала ему, что я никогда в жизни не смогу отблагодарить его за все то, что он сделал для меня! Вольфганг мне тогда ответил: "Если ты сможешь сделать что-то хорошее для твоих студентов, аспирантов, соавторов, друзей, членов семьи или просто незнакомых людей, это самое наилучшее, как ты меня сможешь отблагодарить."

Я так часто вспоминаю эти слова Вольфганга и его поддержку в течение почти 30 лет! Вольфганг такой человек, который каждый день делает столько всего для того, чтобы мир вокруг улучшался, чтобы добра в мире становилось больше и больше!

Как замечательно, что в нашем мире есть такие люди!

Сегодня Вольфгангу Мидеру исполняется 74 года!

Happy birthday to you, dear Wolfgang!

Это творческая работа мой маленький подарок тебе!

                                                                                                                                                       (17.02.2018)



Анна Литовкина © 2019. Политика конфиденциальности
Alpha Consult. Создание и продвижение сайтов